双语 | 节气里的中国非遗,立夏&扎染

2024-05-05 来源:WhereZhengzhou 分享到:

After bidding farewell to the breeze of spring, summer is approaching. The Beginning of Summer symbolizes the coming of summer.

清梦别春风,星河入夏来。立夏是夏季入梦的开始。

At this time of year, the wind is warm and days are long. Frogs and cicadas chirp. The summer wind brings the fragrance of plants, and the vegetation radiates with vitality of life.

这个时节,风暖昼长,蛙声蝉鸣。南风送来草木清香,植被焕发出新的生命力。

Tie-dye, a traditional dyeing craft using natural plants as dyes, is a national intangible cultural heritage.

扎染,一种以天然植物为染料的传统染色工艺,是国家级非物质文化遗产。

Isatis root is the main dye required for this craft. Around the Beginning of Summer, the isatis roots growing on the mountains are harvested. 

板蓝根,是扎染工艺所需主要染料,每逢立夏前后,生长在山上的板蓝根被收割下来。

After their leaves are fermented and oxidized, a floating substance called indigo flower is formed, which is bright in color.

其叶经过发酵、氧化之后,便形成了一种叫靛花的漂浮物,色泽鲜亮。

Craftsmen soak the folded and tied fabrics in dyes, integrating the life of vegetation into the fabrics to form unique patterns and colors. After drying, the unique charm of nature is revealed.

手工艺人将叠、扎后的织物浸入其中,将草木的生命融入织物,纹理和色彩独具匠心。经过晾晒,彰显出大自然的独特韵味。

Tie-dye is like the sweet whisper of nature, recording the changes in the world and conveying the mystery of the season in silence.

扎染,好似大自然的蜜语,记录天地万物的变化,于无声处,传递时令的奥秘。

分享到: 编辑:周爱巧 统筹:孙友文

相关新闻